Kasım Eğit
© Kasım Eğit (özel paylaşım)
Hakkında
d. 27.02.1948,Adana. Akademisyen-Filolog-Tercüman; Babası Abdullah Nail Bey Çiftçi, Annesi Cemile Hanım Ev hanımı; Adana Erkek Lisesi, Atatürk Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı, 1972-1978 Ruhr-Bochum Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Doktora Eğitimi; 1979 yılında Ege Üniversitesi Doktora Asistanı olarak başladı, buradan 2015 yılında emekli oldu. Yadigar Hanım ile evli, 2 çocuk babası. İlk tercümesine 1987 yılında Ege Üniversitesi “IZMIRER COLLOQUIEN”de yayınlanan Hugo Loetscher’in “İsviçrenin Keşfi” ile başladı ve daha sonra Can Yayınları teşviki ile İzmir ayağını oluşturarak birçok eseri Almancadan Türkçeye tercüme etti. “Boş oturmak yok, çalışmaya devam” sloganı ile Alman edebiyatından Friedrich Dürrenmatt, Heinrich Böll, Theodor Fontane’nın eserlerini tercüme etti ve Thomas Mann-çevirmeni olarak bilinmektedir.
Ödülleri: 2016 yılında eşi Yadigar Eğit ile birlikte Stefan Zweig’in “Mary Stuart” adlı eserin tercümesi için “Dünya Kitap” en iyi çeviri ödülünü aldı. Yadigar Eğit ile birlikte Dünya Kitap seçici kurulunda görev yapmaktadır.
Çevirileri
Dürrenmatt, Friedrich: Duruşma Gecesi (1994)
Zweig, Stefan: Değişim Rüzgarı (1995)
Böll, Heinrich: Frankfurt Dersleri (1998)
Zweig, Stefan: İnsanlığın Yıldızının Parladığı Anlar (1999)
Mann, Thomas: Dolandırıcı Felix Krull’un İtirafları (Yadigar Eğit ile birlikte) (2000)
Böll, Heinrich: Melek sustu (Yadigar Egit ile birlikte) (2004)
Mann, Thomas: Buddenbrooklar (Yadigar Eğit ile birlikte) (2006)
Fontane, Theodor: Effi Briest (2007)
Mann, Thomas: Değişen Kafalar (Yadigar Eğit ile birlikte) (2011)
Zweig, Stefan: Mary Stuart (Yadigar Eğit ile birlikte) (2016)
Zweig, Stefan: Dünün Dünyası (Yadigar Eğit ile birlikte) (2017)
Kaynakça
Kasım Eğit ile röportaj (Mayıs 2017)
Yazan