Harika Karavin Yüce

Hakkında
1989 Kempten Allgau/Almanya’da dünyaya gelen akademisyen ve çevirmen. Ebeveynleri serbest meslek sahibidir. Eşi Trakya Üniversitesi’nde Doktor Öğretim Üyesi olarak görev yapmaktadır.
Eğitim hayatı Almanya’da Sutt Shule İlkokulu’nda başlamıştır. 8 yaşına kadar Almanya’da yaşadığı ve orada eğitim gördüğü için anadili Almancadır ve o dönem Türkçeyi çok az bilmektedir. Türkiye’ye döndükten sonra tam olarak Türkçe öğrenmeye başlamıştır. Lise öğrenimini Samsun’da bir Anadolu lisesinde tamamlamıştır. Lisans eğitimine Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim bölümüyle başlamış ve buradan 2011 yılında mezun olmuştur. Boğaziçi Üniversitesi’nde Yazılı Çeviri Yüksek Lisans programı ile eğitim hayatına devam etmiş ve buradan da 2012 yılında mezun olmuştur. Doktora eğitimini 2020 yılında İstanbul Üniversitesi Çeviribilim bölümünde tamamlamıştır.
Profesyonel anlamda mesleki hayatı 2011 yılında başlamıştır. Çeşitli banka ve hukuk bürolarına freelance çevirmenlik yapmıştır Ayrıca sözlü çevirmenlik geçmişi de bulunan Karavin, yurt dışından gelen bazı heyetlere ardıl çeviri de yapmıştır. 2014 yılında Gelişim Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu Uygulamalı İngilizce ve Çevirmenlik Bölümü’nde Öğretim Görevlisi olarak görev almış ve çeviri kuramı, çeviri eleştirisi ve söylem çözümlemesi gibi dersler vermiştir. 2020 yılından bu yana ise Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümü İngilizce Anabilim Dalında Doktor Öğretim Üyesi olarak görevine devam etmekte ve ekonomi metinleri çevirisi, uygulamalı sözlü çeviri, yazın çevirisi gibi dersler vermektedir.
İlkokula Almanya’da başlaması, lisede hazırlık okuyup yoğun bir dil eğitimi alması Karavin’in bu mesleği seçmesine yol açan ilk etkenlerdendir. Akademik hayata atılmasındaki en büyük etkenlerden birisi ise Boğaziçi ve İstanbul Üniversitelerinde ders aldığı eğitimcilerin kendisine olan destekleri ve bu eğitimcilere duyduğu hayranlık Karavin’in akademik hayata atılmasında büyük rol oynamıştır.
Çoğunlukla İngilizce – Türkçe dil çiftinde çeviri yapsa da Almancadan yaptığı çevirileri de bulunmaktadır. Edebiyat çevirilerinde benimsediği çeviri yöntemi genellikle yazarın biçemini yansıtmaya yöneliktir. Ekonomi metinlerinde terimcenin ve sayısal verilerin doğru ve tutarlı aktarılmasına dikkat ettiğini belirtmektedir.
Eserleri
Ekonomi Metinleri Çevirisine İşlevsel Bakış (2021)
Çevirileri
Glenny, Misha; Kara Para (2012)
Strindberg, August; Barut Ağacındaki Kırlangıç Ne Söylüyor? (2014)
Doyle, Sir Arthur Conan; Son Vaka – Sherlock Holmes (2019)
Kaynakça
Harika Karavin ile röportaj (Ekim 2023)
Yazan
Aleyna Tuğçe Sümer/92230000208







