Çerez Örnek
canlı destek

Hamdi Varoğlu

Hakkında
Hamdi Varoğlu 1901 yılında İstanbul doğdu. Fıkra yazarı, çevirmen. Turizm Bakanlığı’nda çalıştı, Başbakanlık Basın Yayın Genel Müdürlüğü İstanbul Müdürlüğü görevinde bulundu. Uzun yıllar Cumhuriyet gazetesinde köşe yazarlığı yaptı. Çok sayıda dünya klasiğinin yanı sıra “Emile Zola’nın romanlarını akıcı, büyüleyici Türkçesiyle bize kazandırmıştır” (Selim İleri). Atilla İlhan’ın ifadesiyle  “en iyi Zola çevirmenidir”. 1968 yılında İstanbul’da hayata veda etti. Çevirilerini Fransızcadan yapmıştır.
 
 
Çevirileri
Alman Dili
Zweig, Stefan:  Amok Yahud Maleziya Delisi (1939)
Zweig, Stefa:  Merhamet  (1940)
Zweig, Stefan:  Bir Kadının 24 Saati (1942)
 
Fransız Dili
Stendhal: İtalya hikayeleri  (1941)
Zola, Emile: Germinal  (1941)
Zola, Emile: Doktor Pascal (1943)
Zola, Emile: Hülya (1944)
Zola, Emile: Toprak (1945)
Zola, Emile: Eser (1945)
Zola, Emile: Döl bereketi  (1945)
Zola, Emile: Döl Bereketi II (1945)
Zola, Emile: Toprak ll (1947)
Zola, Emile: Para (1947)
Stendhal: Parma Manastırı (1949)
Zola, Emile: Hayvanlaşan İnsan (1969)
Zola, Emile: Meyhane (1970)
 
Yunan Dili
Euripides: Hekabe  (1943)
Platon: Rakipler  (1943)
Platon: Theages  (1943)
Platon: Minos ( 1943)
 
İtalyan Dili
Dante:  İlahî komedi  (1938)
 
Rus Dili
Dostoyevski: Yoksullar (1941)
 
 
Kaynakça
Yordam Kitap ile Röportaj (Kasım 2018).
http://www.radikal.com.tr/kitap/bir-emile-zola-cevirmeni-947250/ [erişim 05.11.2018]
 
 
Yazan

Ege Üniversitesi

EGE ÜNİVERSİTESİ