Çerez Örnek
canlı destek

Fulya Koçak

@ Fulya Koçak (özel paylaşım)

 

Hakkında

19 Kasım 1975 tarihinde Ankara’da doğdu. Öğretmen Kubilay İlkokulu, Halide Edip Ortaokulu ve Halide Edip Lisesi’ne gitmiştir. 1997-2001 yılları arasında dil eğitimini Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Çağdaş Yunan Dili ve Edebiyatı bölümünde almıştır. Burslu olarak Selanik Balkan Araştırmaları Enstitüsü (IMXA) ve Atina Üniversitesi’nde yaz dil ve kültür okullarında da burslu olarak eğitimler almıştır. Çevirilerini ara dil kullanmadan yapmaktadır. Edebiyat çevirmenliği yapmakta ve bir kamu kurumunda 1997 yılından bu yana tam zamanlı grafik tasarımcı olarak çalışmaktadır. Evlidir ve 11 yaşında bir oğlu vardır.

Çeviri ile ilgili görüşleri ise şöyledir: “Çevirinin kültür alışverişi ve insanların entelektüel gelişimi açısından çok önemli. Gerek teknik olsun, gerek mütercim tercüme olsun, gerekse alanım olan edebiyat çevirmenliği olsun mutlaka özenli ve doğru yapılmasının her işte olduğu gibi hayati olduğuna inanıyorum. Ve bu mesleğin yayınevleri de dahil olmak üzere aslında ne yazık ki pek çok çevrede yeterli itibar görmediğini düşünüyorum. Bana göre bir edebi çevirinin mutlaka erek dilden doğrudan karşı dile aktarılmalı. Yunancada çok sık karşılaştığımız İngilizce, Fransızca, Almanca vb. batı dillerine yapılan çevirileri temel alarak dilimize aktarılan çevirilerin pek çok hata ve eksiklerinin olduğuna şahit olmuş bir çevirmen olarak buna özen gösterilmesi gerekiyor. Edebi çevirilerde çevirmen mutlaka ana metnin ruhunu yansıtmak üzere kendi dilini hünerle kullanmalı. Edebi çeviri yapmak için sadece iyi dil bilmenin yetmeyeceğini, çevirmenin aynı zamanda çok iyi bir okur olması gerektiğini düşünüyorum.”

 

Çevirileri

Homeros:İlyada(2004)

Ferris,Kostas: Rebetiko (2005)

Triantafyllou, Soti: Kurşun Kalem Fabrikası (2009)

Homeros:Odysseia (2009)

Katie Daynes:İlk Okuma İtfaiyeciler(2011)

Papatheodorou, Vassilis:  Bir Pekin Ödeğinin Tam 15 Yıl 5 Ay Süren Yolculuğu(2014)

Khan,Sarah:Etkinlik Kartları – Resimli Bulmacalar(2014)

Russel, Ruth:Büyük Labirent Kitabım (2014)

Papatheodorou, Vassilis: Çok Komik Bir Salgın (2015)

Pervin Ünalp :Geç Kalanlar ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΟΙ Theater Script, from Turkish to Greek (proofreading)

Angeliki Darlasi: Kanatlı Ağaç (Το δέντρο που είχε φτερά) (proofreading)

Papatheodorou,Vassilis:Pembe Flamingoların Beyaz Grevi (2016)

Papatheodorou, Vassilis: Kanatlı Sayfalar(2016)

Vasilikos,Vasili:Z (2016)

Papatheodorou, Vassilis: Dev Uzay Canavarının Kahraman Battaniyeyle İmtihanı(2016)

Maclaine, James:İlk Okuma – Pandalar(2017)

Braun,Eric: Origamiyle Bilim :Bitkileri İnceliyoruz(2018)

Troupe- Kingsler, Thomas: Origamiyle Bilim :Toprağı Eşeliyoruz (2018)

Nevrokopli,Vassiliki:Günışığı Dokuyucusu(2018)

Eom Mi-rang, Choi Hye-in:İlk Adımlar – Çantada Ne Var?(2018)

 Eom Mi-rang, Choi Hye-in: İlk Adımlar – Kutuda Ne Var,  (2018)

Eom Mi-rang, Choi Hye-in:İlk Adımlar, Ayıcık Baskı Yapıyor(2018)

Richards, Kitty: Matematik Her Yerde – Zamanı Gelmişti Yaman!(2018)

Khan,Sarah: Etkinlik Kartları - Hafıza Bulmacaları (2018)

Clarke, Phil: İkinci Büyük Labirent Kitabım(2018)

 

Şiir Çevirileri

Varvitiotis ,Takis:Ne Zaman ki Şair…

Sahturis,Miltos:Kış

Sahturis,Miltos: İstasyon

Sidira,Angeliki: Dresdi’de Konçerto

Kapsetakis,Lampis Eureka

Psaras,Haris: Ağustos Böceği

Sidira,Angeliki: Tango

Sidira,Angeliki: Ufak Ahenkli Bir Çelenk

Sımsıkı Kapalı

Elitis,Odysseus: Turuncu, IV, Ç.N.

 

Kaynakça

Fulya Koçak Röportaj [Kasım 2018]

 

 

Yazan

Perçem Dincer


Ege Üniversitesi

EGE ÜNİVERSİTESİ