Saadet Özen
©Saadet Özen (özel paylaşım)
Hakkında
1972 yılında İstanbul’da dünyaya geldi. Babası inşaat mühendisi annesi ise öğretmendir. İstanbul Notre Dame de Sion Fransız Kız Lisesi’nden mezun olduktan sonra İstanbul Üniversitesi’nde Arkeoloji ve Sanat Tarihi bölümünde eğitimine devam etti. Daha sonra Boğaziçi Üniversitesi Tarih bölümünde ve Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales öğrenim gördü
Çevirmenliğin yanı sıra profesyonel turist rehberliği de yapan Özen, Fransızca, İngilizce, İspanyolca ve Portekizce dillerinden Türkçeye çeviriler yapmakta. 2016 yılında “Çukulata, Çikolatanın Yerli Tarihi” adlı eseri ile Dünya Kitap Yılın Gastronomi Kitabı ödülünü aldı.
Yunanca’dan çevirdiği iki eseri de Fransızca’dan çevirmiştir.
Çeviri yaparken yazar hakkında bilgi edinmeyi ve kitabı baştan sona okumamayı tercih etmekte. “Fakat çeviri yöntemi yazardan yazara değişmekte” diyor. Çevirinin yaratıclık ve yoğun çalışma ve disiplin isteyen bir iş olduğunu belirtiyor. “Ortaya çıkan ilk metin genellikle çevirmenin cesaretini kıracak kadar sorunlu oluyor. İnce işçilik şart, bu da ikinci, üçüncü okuma demek. Çeviri boş zamanları değerlendirmek için yapılacak bir iş olarak görülmemeli. Böyle başlayanlar genellikle hayal kırıklığına uğruyor.” sözleriyle çeviriye bakış açısını dile getiriyor.
Çevirileri
Yunan Edebiyatından Çevirileri
Balta, Evangelia: Gerçi Rum İsek de, Rumca Bilmez Türkçe Söyleriz: Karamanlılar ve Karamanlıca Edebiyat Üzerine Araştırmalar (2014)
Markis, Petros: Alan Savunması (2017)
Fransız Edebiyatından Çevirileri
Pessoa, Fernando: Huzursuzluğun Kitabı (2006)
Saramago, Jose: Ricardo Reis’in Öldüğü Yıl (2007)
Cohen, Albert: Efendinin Güzeli (2015)
Maalouf, Amin: Doğu’nun Limanları (2008)
Kaynakça
Saadet Özen ile röportaj. [Ocak,2019]
Yazan